японцы используют иероглифы, полученные из китайских иероглифов ... Мне говорили, что когда китайцы приезжают учиться в Японию, они иногда видят японский иероглиф и могут угадать значение, потому что они очень близки ... то же самое относится ко мне, когда я учил испанский в университете, я мог догадаться, что означают некоторые слова, потому что они были на расстоянии одного или двух букв от французского, на котором я выросла и говорила на английском.
Итак ... японцы используют две другие формы письма ... хирагана и катакана ...
катакана ... был разработан для звуков, которых нет в японском языке ... как, например, моя фамилия ... это французский ... так что это фонетически распадается на BO-DE-N. И хирагана, и катакана могут быть использованы над кандзи ... эй ... есть тысячи кандзи, никто не знает их всех особенно, поскольку, как и любой живой язык, они постоянно меняются и меняются ... Я также изучал лингвистику. ... так что я думаю, что вы думаете, что стилизован это персонаж кандзи ... другой, более простые и мелкие персонажи - хирагана. У меня был частный студент, который отправил ее сына учиться в Лондон, Англия ... какое-то время письма, которые он посылал своей маме, были кандзи, но постепенно они стали хирагана и катакана ... он забывал свое кандзи, потому что он не был видя их ежедневно, поэтому он использовал более легкие символы хираганы и катаканы, хирагана и катакана учат детей в начальной школе, прежде чем они попытаются кандзи позже. Несколько лет назад я прочитал статью о письменном слове на национальном языке, и они сказали, что их больше 15, кандзи ... не знаю, насколько близка к истине, которая была, но дает нам некоторое представление о том, почему никто не знает их всех. О, да ... все еще жду прибытия шедевров CBS