Цитата:
Первоначально отправлено Друг Что такое "fahrklempft"? |
«Фарклемпфт», говорите вы?
Извините, небольшой урок американской поп-культуры (но не урок идиша) в порядке.
Здесь, в «Амурике» есть очаровательно сказочный канадский комический актер по имени Майк Майерс. Вы, вероятно, знаете его как «Остин Пауэрс». Он выпускник большинства великих американских комедийных войск; Второй город и "Субботняя ночь в прямом эфире". В «Субботнем вечере в прямом эфире» он сделал пародию на телевизионное шоу под названием «Coffee Talk». Его персонаж был подражанием своей теще, которая, очевидно, является еврейкой-американкой и склонна использовать идиш идиомы и слова в своей речи. Всякий раз, когда этот персонаж расстраивается, она всегда делает паузу, смотрит, как будто она собирается плакать, и говорит: «Я болтаю между собой».
Я не знаю точно, что означает «Фарклемпфт», но Я предполагаю, что это означает «захлебнуться» или «преодолеть эмоциями».
Почему я объясняю это? Я уверен, что у вас есть SNL в Малайзии. В любом случае, было весело объяснить значение слова «Фарклемпфт». Спасибо.
Кто-то, кто лучше знает идиш, хочет помочь мне с определением и правописанием здесь? Я шотландец-американец и вряд ли эксперт.