Скажи мне правду - Гитарист
       1758

Скажи мне правду

0 голосов
/ 07 сентября 2015
Вас раздражает, когда вы сталкиваетесь здесь с кем-то в Соединенных Штатах, который не говорит по-американски? :)))

Совсем не политический вопрос! Просто любопытнее всего.

Ответы [ 158 ]

0 голосов
/ 08 сентября 2015
Цитата:
Сообщение от offkey
Мы живем Рядом с городком, где собирают мясо, с сотнями «иммигрантов», пожилым людям, которые впервые приехали, трудно или невозможно выучить английский язык. Дети сразу его подбирают.
Это и мой опыт. Я живу в SF, городе с иммигрантами со всего мира. Как правило, пожилым людям трудно подобрать новый язык, но молодые, кажется, погружаются прямо в него.

Когда я переехал сюда в конце 70-х годов, моими хозяевами была пожилая китайская пара Сэм и Бетти Вонг. , Сэму было очень трудно говорить по-английски. Он пытался, но довольно часто было неразборчиво (некоторые английские звуки были невозможны для него, чтобы сформулировать). В результате большая часть устного общения была оставлена ​​Бетти, которая была на десять лет моложе Сэма и лучше владела языком.

Ничто из этого не помешало им добиться успеха, и все трое их детей получили университетское образование и стали профессионалами. Интересно, что никто из детей никогда не выучил много китайского.

Имхо, представление о том, что иммигранты, которые не учатся говорить по-английски, ленивы или самодовольны, очень далеко от цели. И кого это волнует, если пожилые люди плохо ассимилируются? Их дети будут и будут вплетены в разнообразную ткань, которая делает Америку самой великой страной. Vive la разницы.
0 голосов
/ 07 сентября 2015
Кажется, я помню, что слышал, что, в отличие от Великобритании, в США официальным языком не является английский; что в США нет официального языка. Если это правда, английский - это просто язык большинства, и нечего сказать, что его должен изучать кто-либо, даже если это будет удобнее. А кто знает? Язык большинства может быть испанским в будущем!
0 голосов
/ 08 сентября 2015
Цитата:
Сообщение от Herb Hunter
Кому Насколько я знаю, в США никогда не требовалось, чтобы жители изучали английский язык. Тем не менее, чтобы стать гражданином США, необходимо продемонстрировать:

«Умение читать, писать и говорить на обычном английском языке, если они физически не могут этого сделать из-за инвалидности, такой как слепота, глухота или страдание». от нарушения развития или умственного расстройства. От этого освобождаются также лица старше 50 лет на дату подачи заявки, которые проживали здесь в общей сложности не менее 20 лет после поступления в качестве постоянного жителя, а также лица старше 55 лет, которые были законными постоянными жителями не менее 15 лет. требование. ”
Ого ... что-то фактическое!

:))
0 голосов
/ 07 сентября 2015
Цитата:
Первоначально опубликовано architype
Цитата:
Первоначально написал Андромеда
Так что я думаю, в свободная страна, у нас нет возможности не ассимилироваться в том, что касается языка? Какая ирония!
Нет, они могут не изучать английский язык, но они ограничивают свои возможности и наносят только вред самим себе. Если они приехали сюда, чтобы улучшить свою жизнь и открыть для себя возможности, недоступные в их родной стране, то они побеждают цель своих усилий.
С которыми я согласен ,
0 голосов
/ 08 сентября 2015
Цитата:
Сообщение от flaggerphil
Какой аэропорт это было?
Мне тоже любопытно. Я не могу честно сказать, что у меня когда-либо был такой опыт.
0 голосов
/ 07 сентября 2015
Нет. Я люблю языки и работаю со многими языковыми группами в своей работе. Теперь я делаю в основном работаю с натурализованными гражданами или законными иностранцами-резидентами. Все они изучали английский язык, и многие использовали свои двуязычные способности для получения дохода. Я чувствую объявленный общий язык и настаиваю на продемонстрированном знании этого языка для получения гражданства.

Однако семья моей жены может подтвердить важность языковых навыков. С одной стороны ее бабушка и дедушка приехали в страну, говоря только на польском языке, и решили прожить остаток своей жизни почти без навыков английского языка. В результате они были обречены жить только в польских анклавах, и у них были очень ограниченные карьерные возможности. Их дети вошли в школу с очень небольшим знанием английского языка и провели большую часть своей школьной жизни за восьмым балом, пытаясь наверстать упущенное. Мне никогда не удавалось даже поговорить в одном предложении с приятной польской бабушкой (бабушкой) моей жены.

С другой стороны, ее семья иммигрировала, ассимилировалась, работала и процветала. И эта сторона семьи оказала наибольшее влияние и на мою жену, потому что они могли говорить с ней и делиться своими ценностями.

Это все в отношении, ребята.

Боб
0 голосов
/ 08 сентября 2015
Цитата:
Первоначально написал Хойт
Fact Coe Пели такие песни, которые не компенсируют написанные им расистские. Конечно, я думаю, что «Big Rock» означал нечто иное, чем плохое оправдание для американца.
Big Rock Candy Mountain - это песня, которую поет Вуди Гатри, Пит Сигар, и эта толпа. Я никогда не слышал о Коу.
0 голосов
/ 07 сентября 2015
Нет, на самом деле меня это не раздражает.

До того, как я вышел на пенсию, примерно в течение последних 10 лет или около того, когда я работал мастером-плотником в высококлассных таможенных домах, у нас в основном были латиноамериканские рабочие и несколько плотников, некоторые говорили по-английски, большинство говорили достаточно по-английски, чтобы быть функциональным.

Но интересная вещь была примерно через полтора года или около того, в основном вся команда разработала своего рода "блестящую" мис-мес, достаточную для выполнения работы.

Большинство латиноамериканцев пытались выучить английский язык, но, конечно, был полный спектр способностей к этому, некоторые быстро или уверенно учились, некоторые боролись с этим.

Теперь, когда я выполнял некоторые проекты по реконструкции и благоустройству дома, а рабочие места в основном испаноязычные. У меня есть Google Translate на моем телефоне I (который я на самом деле получил, когда ездил на Камчатку на рыбалку нахлыстом), который довольно крутой и значительно облегчает общение.


Единственное время, когда это вообще расстраивает как уже упоминалось, по телефону пытается получить конкретную и подробную информацию.

Или то, что действительно проблематично (хотя человек, вероятно, находится в Бомбее, а не в США), - это техническая поддержка, когда человек на другом конце имеет такой сильный акцент на хинди, что его английский не понятен
0 голосов
/ 08 сентября 2015
Цитата:
Сообщение от sfden1
Спасибо Denny. Иногда общение через интернет может быть сложным. Извиняюсь, если я неправильно понял. .

Не за что ... Я стараюсь часто напоминать себе, что это простая среда для общения, но очень склонна к неправильной интерпретации ... нет извинения необходимы.
0 голосов
/ 07 сентября 2015
Цитата:
Первоначально написал KevWind
Нет не меня это не раздражает.

До того, как я вышел на пенсию, примерно в течение последних 10 лет или около того, когда я работал мастером-плотником в высококлассных таможенных домах, у нас были рабочие-испаноязычные работники и несколько плотников, некоторые говорили по-английски, большинство говорили по-английски, чтобы быть функциональным.

Но интересная вещь произошла примерно через полтора года или около того, в основном вся команда разработала своего рода "блестящую" мис-мес, достаточную для выполнения работы.

Большинство латиноамериканцев пытались выучить английский язык, но, конечно, был полный спектр способностей к этому, некоторые быстро или уверенно изучали его, некоторые боролись с ним.

Теперь, когда я выполнял некоторые проекты по реконструкции и благоустройству дома, а рабочие места в основном испаноязычные. У меня есть Google Translate на моем телефоне I (который я на самом деле получил, когда ездил на Камчатку на рыбалку), что довольно круто и значительно облегчает общение.


Единственный раз, когда это вообще расстраивает как уже упоминалось, по телефону пытается получить конкретную и подробную информацию.

Или то, что действительно проблематично (хотя человек, вероятно, находится в Бомбее, а не в США), это техническая поддержка, где у человека на другом конце такой сильный акцент на хинди, что его английский не понятен
столярные изделия - это одно. строительство следующего планетарного зонда - это другое. это достаточно сложно, когда все говорят по-английски. пресловутая вавилонская башня была остановлена, когда был потерян общий язык. Это не американская вещь вообще.
Добро пожаловать на сайт Гитарист, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...