Празднование «Конца света» - или, по крайней мере, конца века. - Гитарист
0 голосов
/ 04 августа 2014
Сегодня вечером в 11.00 BST мы все выключим наши огни - за исключением одного - у нас в окне готова свеча, чтобы отпраздновать годовщину объявления войны Германии 4 августа 1914 года.

Как смело, если наивные молодые люди покинули офисы, фабрики и поля, чтобы присоединиться к местным полкам - никто не мог вообразить резню, которая должна была наступить. «К Рождеству все будет кончено», - было сказано. Этого не должно было быть.

Понятия рыцарства, славы и чести вскоре должны были разрушиться в кровавых, грязных, израненных болезнями траншеях на полях Франции и Бельгии.

В странах Сегодня вечером о Европе и Средиземноморье тратят, по крайней мере, несколько минут на размышления о дедушках и бабушках, которые отдали там тысячи жизней в «Великой» войне.

Деревни и города по всему Соединенному Королевству и Империи сформировали полки "приятелей" и сели на корабли во Францию, где они были сбиты пулеметами, которые британцы первоначально отвергли как "не по-человечески" для войны, или кто умер от болезней, утопления или истощения, а также от боя.
К сожалению, формирование полков "Pals" означало, что некоторые города и деревни потеряли каждого молодого человека сразу.

Мой собственный дедушка не сражался, поскольку он был иммигрантским шведским переводчиком немецкого языка - работал в в центре Лондона, но бомба, сброшенная во время первого налета бомбардировщика на Лондон 13 июня 1917 года, убрала голову из тела, когда он сидел за своим столом.

Подумайте, может быть, сегодня вечером помолитесь за тех 37 миллионов со всех сторон из всех стран, которые не пережили Первую мировую войну, и за те миллионы, которые выжили с повреждениями ума, тела или обоих, и за этих многочисленных жен подруги и другие молодые женщины, которые никогда не были женаты - просто потому, что не было мужчин, которые могли бы жениться после этой ужасной войны.

Поскольку мы наблюдаем сегодняшние кризисы, давайте все будем надеяться и молиться, чтобы мы не повторили эту историю.

Ответы [ 45 ]

0 голосов
/ 05 августа 2014
Послушайте, как звучал английский в 1225 году.
Слова, которые немцы до сих пор используют.
Сердце просто разрывается при мысли об этом.

Мири, пока шумер иласт с песней фугелес, ок nu
Neheth Windes взрыва и Weder сильный. Эй, что это длинное. и ich с хорошим мишелем неправильно, soregh и
murn и fast.

Перевод:
Веселое время, пока лето продолжается с песней птиц;
, но теперь приближается к взрыву ветра и суровая погода.
Увы, увы! Как долго эта ночь! И я, самое несправедливое,
скорблю и скорблю и быстро.
0 голосов
/ 04 августа 2014
Война, в которой старики перемещали шахматные фигуры, в то время как молодые люди были убиты.
0 голосов
/ 05 августа 2014
Красный барон Манфред фон Рихтгофен сражался в кавалерии на восточном и западном фронтах, затем начал летать. Он известен Летающим Цирком и его красным трипланом Фоккера. Он умер, когда ему было 25 . Когда я был моложе, я представлял его седым, вощеным усатым стариком. Они действительно были молоды.
0 голосов
/ 05 августа 2014
В 55 лет я нахожусь в возрасте, в котором участвовало поколение моих бабушки и дедушки. Мой дед по материнской линии был во флоте, и трое моих двоюродных дедушек по отцовской линии испытали ужас окопов. Никто не вернулся. Один вернулся с легкими, разрушенными газом, и умер несколько лет спустя.

Усугубление ужаса и безумия траншейной войны было ужасным осознанием того, что война велась только из-за ряда запутанных союзов, и что тысячи ежедневно гибли, не имея ничего, кроме ста ярдов земли, которые, вероятно, будут отыграны на следующий день, снова и снова, в мире без конца, во веки веков ...

Если когда-либо у Босха Видение ада было посещено на земле, это было его самое верное воплощение.
0 голосов
/ 05 августа 2014
Хотя, возможно, наиболее известными в США могут быть версии «Танца в Уитсуне», изданные в «Медной семье» и «Приор и Харт» (ответвление от Стили Спэна), песня была написана в 1968 году (под названием «Танец Уитсун») Остином Джоном Marshall и записано его женой Ширли Коллинз. Несколько лживых Morris учёных-танцовщиков ворчат, что эта история не только апокрифична, но, поочередно, либо женщины всегда танцевали Morris, либо - несмотря на бойню Первой мировой войны, делавшую их военными вдовами, - никогда этого не делали. Тем не менее, даже если это был вымышленный рассказ о явлении, которое могло или не могло произойти (то есть вдовы и женщины, погибшие от войны, продолжающие традицию своих убитых мужчин), это является острым выражением чего-то, что совершенно неоспоримо Первая мировая война уничтожила мужское население многих английских деревень.

С риском нарушения авторских прав (отмечая, что другие члены AGF также разместили тексты песен, которые они не написали), вот текст:

WHITSUN DANCE- © Остин Джон, 1968 год Marshall

Уже пятьдесят одна весна с тех пор, как она была невестой,
Но, тем не менее, вы можете видеть ее на каждом празднике
В платье из белого льна и лентах. зеленого цвета,
зеленого цвета, как ее воспоминания о любви.

Ноги, которые были ловкими, теперь осторожно ступают,
Столь мягкая мера, как позволяет возраст,
Сквозь рощи белого цветения, у полей молодой кукурузы,
Где когда-то она была предана своей истинной любви.

Поля, на которых они пусты, растут живые изгороди,
Нет молодых людей, которые могли бы ухаживать за ними, или пастбища не уходят, чтобы посмотреть .
Они ушли туда, где леса дубов до
Ушли, чтобы быть потраченными впустую в битве.

Вниз со своих зеленых сельхозугодий и от своих близких
Маршировали мужья и братья и отцы и с ons.
Там, где когда-то был майский столб, есть прекрасный список чести,
И дамы танцуют в Уитсуне.

В эти последние дни есть ряд прямых домов
Покрывают Внизу, где паслись овцы.
Есть поле красных маков, венок от королевы.
Но дамы помнят в Уитсуне,
И дамы танцуют в Уитсуне.
0 голосов
/ 05 августа 2014
Цитата:
Первоначально опубликовано ewalling
Война в котором старики передвигали шахматные фигуры, а молодых людей убивали.
Вы только что описали каждую войну, которую ведет человечество.

Кстати, мой дед, недавний польский иммигрант, в то время служил в ВМС США во время Первой мировой войны.
0 голосов
/ 05 августа 2014
Согнувшись пополам, как старые нищие под мешками,
Стук с коленями, кашель, как приколы, мы проклинали сквозь ил
До тех пор, пока мы преследовали вспышки, мы отвернулись
И к нашему далекому отдыху начали тащиться.
Мужчины пошли спать. Многие потеряли свои ботинки
Но хромали, обутые кровью. Все пошло не так; все слепы;
пьян от усталости; глухой даже к гудкам
разочарованных снарядов, которые отстали.

ГАЗ! Газ! Быстрее, мальчики! - экстаз бреда,
Подгонка неуклюжих шлемов как раз вовремя;
Но кто-то все еще кричал и спотыкался
И барахтался, как человек в огне или лайме .--
Тусклый, сквозь туманные стекла и густой зеленый свет
Как под зеленым морем, я видел, как он тонет.
Во всех моих снах, перед моим беспомощным зрением,
Он падает на меня, ворча, задыхаясь, тонущий.

Если в каких-то удушающих снах ты тоже можешь шагать
За повозкой, в которую мы его бросили,
И смотреть, как белые глаза корчатся на его лице,
Его свисающее лицо, как дьявол болен грехом;
Если бы вы могли слышать при каждом толчке кровь
Придя в полоскание от испорченных пеной легких,
Непристойный как рак, горький как жвачка
Мерзкий, неизлечимый болячки на невинных языках, -
Мой друг, ты бы не сказал с такой высокой страстью
Детям, страстно желающим отчаянной славы,
Старая ложь: Dulce et decorum est
Pro patria mori.

Уилфред Оуэн ... родился в 1893 году в Шропшире, Англия. Погиб, пересекая Самбре-Уазский канал на севере Франции, в ноябре 1918 года в возрасте всего 25 лет. Урезать в действии всего за одну неделю до окончания войны.

Эти слова застряли со мной на протяжении многих лет, с тех пор как я впервые услышал их в детстве; dulce et decorum est pro patria mori, «сладко и уместно умереть за свою страну», теперь слова Горация обернулись и спокойно повторились нам как ложь.
0 голосов
/ 05 августа 2014
«Лампы гаснут по всей Европе, и мы не увидим, чтобы они снова зажглись при нашей жизни», - было замечание, приписанное британскому министру иностранных дел сэру Эдварду Грею, сказанное накануне вступления Британии в Первую мировую войну. Он привлек широкое внимание как выражение общественного восприятия Первой мировой войны и, в частности, ее геополитических и культурных последствий. Ровно через сто лет оно послужило центром памяти в Великобритании о начале войны.

Это замечание стало всемирно известным, и, хотя позднее Грей признался, что не мог вспомнить, произнес его, его комментарий пришел чтобы показать, как мир изменился за эти четыре года.
На поминальной службе прошлой ночи в Вестминстерском аббатстве - каждому участнику давали свечу, а в каждое крыло аббатства в определенное время их свечи заливали.

После мигания последней свечи весь Лондон и другие части Великобритании погасли, если не считать безопасного освещения).

Это было очень эмоционально. (Одинокая свеча в нашем окне длилась чуть дольше.
0 голосов
/ 05 августа 2014
Цитата:
Первоначально опубликовано ewalling
Война в котором старики передвигали шахматные фигуры, в то время как молодые люди были убиты.
И чем это отличается от любой другой войны? О да, по крайней мере, сейчас в Америке мы разрешаем молодым женщинам "честь" участвовать
0 голосов
/ 06 августа 2014
Цитата:
Первоначально написал zabdart
Вайф ' Было бы замечательно, если бы мы приложили столько усилий, чтобы выслушать других людей, которые с нами не согласны, и попытаться ладить с ними, как мы делаем, в создании лучших и более эффективных способов убийства люди?
Иногда, когда вы слушаете, вы слышите, что люди хотят вас убить. Все хорошо, чтобы попытаться отговорить их от этого, но хорошо иметь резервный план.
...