Хотя, возможно, наиболее известными в США могут быть версии «Танца в Уитсуне», изданные в «Медной семье» и «Приор и Харт» (ответвление от Стили Спэна), песня была написана в 1968 году (под названием «Танец Уитсун») Остином Джоном Marshall и записано его женой Ширли Коллинз. Несколько лживых Morris учёных-танцовщиков ворчат, что эта история не только апокрифична, но, поочередно, либо женщины всегда танцевали Morris, либо - несмотря на бойню Первой мировой войны, делавшую их военными вдовами, - никогда этого не делали. Тем не менее, даже если это был вымышленный рассказ о явлении, которое могло или не могло произойти (то есть вдовы и женщины, погибшие от войны, продолжающие традицию своих убитых мужчин), это является острым выражением чего-то, что совершенно неоспоримо Первая мировая война уничтожила мужское население многих английских деревень.
С риском нарушения авторских прав (отмечая, что другие члены AGF также разместили тексты песен, которые они не написали), вот текст:
WHITSUN DANCE- © Остин Джон, 1968 год Marshall
Уже пятьдесят одна весна с тех пор, как она была невестой,
Но, тем не менее, вы можете видеть ее на каждом празднике
В платье из белого льна и лентах. зеленого цвета,
зеленого цвета, как ее воспоминания о любви.
Ноги, которые были ловкими, теперь осторожно ступают,
Столь мягкая мера, как позволяет возраст,
Сквозь рощи белого цветения, у полей молодой кукурузы,
Где когда-то она была предана своей истинной любви.
Поля, на которых они пусты, растут живые изгороди,
Нет молодых людей, которые могли бы ухаживать за ними, или пастбища не уходят, чтобы посмотреть .
Они ушли туда, где леса дубов до
Ушли, чтобы быть потраченными впустую в битве.
Вниз со своих зеленых сельхозугодий и от своих близких
Маршировали мужья и братья и отцы и с ons.
Там, где когда-то был майский столб, есть прекрасный список чести,
И дамы танцуют в Уитсуне.
В эти последние дни есть ряд прямых домов
Покрывают Внизу, где паслись овцы.
Есть поле красных маков, венок от королевы.
Но дамы помнят в Уитсуне,
И дамы танцуют в Уитсуне.