Альберто, я преподавал английский как второй язык, поэтому я очень хорошо знаю, как вещи «теряются при переводе». Позвольте мне сделать все возможное, чтобы вы почувствовали себя лучше в отношении своей покупки.
Несколько постов назад вместо того, чтобы использовать слово «доверие», вы вместо этого произвели слово «тяга», что может иметь сексуальное значение. С тех пор люди получают удовольствие от этого слова «тяга», и оно не имеет ничего общего с Taylorman или GuitarAdoptions.
Я расскажу вам историю: однажды я рассказал группе из 25 студентов о половина из них говорила по-испански: «Эстой embarrazado», думая, что это означало, что я смутился. Я быстро обнаружил, что нет «embarrazado», но «embarrazada» означает БЕРЕМЕННЫЙ! :O